Los diarios de Robert Pattinson – los botones explosivos de Kristen Stewart

ADVERTENCIA: Este artículo contiene palabras e imágenes que tal vez puedan resultar ofensivas. Por favor léalo bajo su propia responsabilidad.

UNA ENTRADA FICTICIA DEL DIARIO DE ROBERT PATTINSON

Los Diarios de Robert Pattinson – Los Botones Explosivos de Kristen Stewart

The Robert Pattinson Diaries — The Popping Buttons of Kristen Stewart

Estaban sujetos por cuatro botones. Siete, para ser exactos. Pero Kristen había sido muy considerada desabrochándose los tres primeros, lo que permitió que ambos lados de su blusa se abrieran dejándolos bastante a la vista. Yo estaba encantado con aquella vista y echaba una miradita furtiva tan a menudo como me era posible, bueno, en realidad tantas como mi discreción me lo permitía.

They were contained by four buttons. Seven, to be exact. But, Kristen has considerately unbuttoned the three on top, which allowed the panels to part and showed them off quite nicely. I delighted in the view and glanced at them as often as possible, as much as discretion would allow, in fact.

Kristen fue amable e ignoró cómo me la estaba comiendo con los ojos para echar un vistazo a las actividades del set de filmación de Luna Nueva. Me aproveché de que estaba distraída, para dejar que mis ojos se posaran en ellos, mientras esperábamos a que nos llamaran al set.

Kristen kindly ignored my ogling and looked over the activities of the New Moon set up. I took advantage of her distracted attention, and let my gaze settle on them while we waited to be called on set.

Eran fascinantes en su pálida belleza, realzados por la blusa verde oscuro que hacía de su escote una tentación al quedarle tan ceñida y dejar las descocadas almohadas bien mullidas.

They were mesmerizing in their pale beauty, enhanced by a tantalizing cleavage that was created by the wonderful tightness of her dark green blouse that plumped the perky pillows together.

Mi boca salivó ante tal deliciosa vista. Quería rozar mi cara contra los apetitosos montículos y dejar que mis labios recorrieran toda su superficie satinada.

My mouth salivated at the delectable sight. I wanted to nuzzle my face against the mouthwatering mounds, and let my lips trail across the satiny surface.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Entonces ella habló. Levanté mi mirada culpable lo más rápido que pude, pero había un brillo conocedor en sus ojos que disimuló rápidamente. Sentí cómo mis mejillas se iban poniendo coloradas porque me había pillado mirándola embobado como un adolescente.

And then she spoke. I hurriedly raised my guilty stare, but, there was a knowing look in her eyes that she swiftly concealed. I felt a pink flush suffuse my cheeks at being caught gawking like a young schoolboy.

Kristen reiteró su petición de ensayar la escena que estábamos a punto de grabar y yo asentí con forzado aplomo, tratando de ocultar, sin éxito, mi absoluta disposición para que saltara a mis brazos.

As Kristen repeated her request to rehearse the scene we were about to shoot, I nodded my head with a forced nonchalance and tried to hide unsuccessfully my utter willingness for her to jump in my arms.

Mientras ella saltaba, una parte de mi conciencia opinaba que yo era un total y completo sinvergüenza, pero casi todas mis preocupaciones masculinas clamaban por que me concentrara completamente en que las redondeces que desde hacía rato me habían seducido y cautivado, ahora estaban contra mi pecho.

Y totalmente libres. ¡Absolutamente maravilloso! Habría gruñido de haber podido.

As she did so, a fragment of my conscience thought I was an utter cad, but, a vast majority of my masculine concerns clamored for my concentration to be completely centered on the fact that the circles that have beckoned and beguiled me were against my chest.

And totally unbound. Utterly wonderful! I would have crowed if I could have.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Antes, había estado debatiendo sobre su estado de desnudez, tratando de descubrir las líneas delatoras de un sujetador. Cuando no pude hallar ninguna, me convertí en un esperanzado lunático y solté una plegaria silenciosa y absurda al Dios de mis quejas infantiles, algo que a mi madre, seguramente, le habría parecido bastante mal, ya que dicha plegaria tenía propósitos perversos.

Earlier, I was debating her state of undress, trying to discern the telltale lines of a brassiere. When I could not make out any, I became a hopeful lunatic who sent out a silent foolish prayer to the God of my childhood mutterings, something that my mum would surely have disapproved of since it involved nefarious purposes.

Sonreí ante tal pensamiento. Ya lo creo que eran perversas, mis intenciones. Tenía la intención de aprovechar todas las oportunidades que se me presentaran, y vaya que iban a ser numerosas aquel soleado día en Montepulciano Italia

I grinned at the thought. Nefarious indeed were my intentions. I intended to embrace every opportunity presented to me, and there were going to be numerous that fine sunny day in Montepulciano Italy.

Se requerían muchos ángulos de cámara para la escena del beso en Volterra, hecho que me hacía tremendamente feliz. Yo sí que tenía ganas de sentir su peso ligero estrellándose repetidamente contra mi cuerpo semi-desnudo.

A multitude of camera angles were required of the Volterra kissing scene, a fact that I was most gleeful about. I was definitely looking forward to her slight weight crashing against my half-naked frame repeatedly.

El hecho de que sólo hubiera una capa de ropa impidiendo que nuestros torsos se fusionaran, me hacía sentir una excitación deliciosa; algo que necesitaba controlar ya que mi pantalón era lo único que evitaba que mis partes íntimas estuvieran a la vista de todo el mundo.

The musing that there was just one layer of clothing preventing our torsos from fusing together made me pleasantly fuller, something that I needed to control since my trousers were the only things preventing my privates from being presented to the whole wide world.

Ella iba sin nada que la oprimiera, y yo también, pues no llevaba ropa interior. Si bien yo estaba en una posición más vulnerable, ya que no podría ocultar mi estado si me entusiasmaba demasiado.

If she was unbound, so was I with my lack of underpants, but, I was in a much more vulnerable position, since I would not be able to hide my state if I became too excited.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Mientras nos besábamos, cogí a Kristen por la cintura y la atraje hacia mi pecho, mientras mi inquisitivo pulgar confirmaba si mi impresión previa era correcta. Y al no palpar la constricción de encaje o de tela, comencé a soltar una letanía de oraciones que habrían hecho que un coro de querubines y serafines alzaran el vuelo, horrorizados.

As we kissed, I pressed Kristen closer to my chest with my hand wrapped around her waist, while my inquiring thumb confirmed whether my earlier impression was correct. As I felt no lace or cloth constriction, I began a litany of prayers that would have caused a chorus of cherubim and seraphim to fly away in horror.

Yo era un degenerado reprobable, pero aún así pedí a los santos misericordiosos que los próximos dos o tres botones se soltaran. “¡Pop! ¡Pop! ¡Pop!” Porque era una petición lo bastante simple como para que incluso los recién canonizados pudieran concederla.

I was a reprehensible degenerate, but, I asked the merciful saints for the next two to three buttons to go ‘Pop! Pop! Pop!’ — surely a simple enough request that even the most newly canonized can easily grant.

Y entonces juré que iría a confesarme después y que luego sufriría de buena gana cualquier penitencia impuesta por el sacerdote. Mil Aves Marías palidecían en comparación con la recompensa que suponía el haber tenido sus esferas desnudas aplastándose contra mí.

And then I swore that I will go to confession afterward and willingly suffer whatever punishment the priest demanded. A thousand Hail Mary’s paled in comparison to the reward of having her bare spheres squashed against me.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Un gruñido escapó de mi garganta por el placer que me había causado el imaginar esos montículos escapando de su encierro, esas puntas contrayéndose al endurecerse y esas protuberancias rasgando mi piel deliciosamente mientras ella se bajaba de la precaria posición que mi rígido muslo le ofrecía.

A snarling sound escaped my throat from the imagined pleasure of mounds escaping their confinement, of hardening tips puckering, of nubbins scraping my skin deliciously as she descends from the precarious perch of my rigid thigh.

La mezcla de sensación de suavidad con la de rigidez me iba a volver loco de deseo, pero aún así estaría dispuesto a aprovecharme egoístamente de la inesperada recompensa.

The combined sensation of stiff softness would drive me wild with desire, yet I would still selfishly seize the unexpected gratification.

Y, con el pretexto de una preocupación caballerosa por su pudor, la encerraría entre mis brazos mientras la apretaba más íntimamente contra mí.

And, under the pretense of gentlemanly concern for her modesty, I will enclose her in my arms while embracing her even more intimately.

Traté de controlar la sangre que bullía hacia la parte inferior de mi cuerpo a causa de esas tentadoras imágenes.

I attempted to temper the blood rushing to my loins with the tantalizing images.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Sin embargo, al continuar la filmación, las numerosas tomas se fueron sucediendo y comencé a cuestionar a los santos supuestamente generosos, que estaban siendo irritantemente mezquinos aquel día 26 de mayo de 2009.

However, as the shooting continued, and the numerous shots began to dwindle, I began to question the supposedly generous saints who were irritatingly miserly that day on 26 May 2009.

Pensando que la intervención divina pudiera ser en realidad “Dios ayuda a aquellos que se ayudan a sí mismos”, comencé a fraguar planes que requirieran la participación humana.

With the possibility that heavenly intervention might mean ‘God helps those who help themselves,’ I began to concoct plans that required human involvement.

Tal vez un ligero tirón de su blusa tensara las costuras que ya estaban a punto de soltarse. Fuera lo que fuera lo que esto implicara, yo era más que partidario de ello.

Perhaps a slight tug of her blouse downward will strain stitches that were already on the brink of being released from its moorings. Whatever it entailed, I was a most eager participant.

Mientras tanto, me regalé a mí mismo la muy placentera imagen de las deliciosas formas que tenía muy a la vista. Con el cabello despeinado y el cuerpo laxo, hasta podía imaginarme que acabábamos de tener un encuentro salvaje en la cama. Me reí entre dientes a causa de mi magnífica imaginación que nos tenía a Kristen y a mí enredados entre las sábanas mientras yo disfrutaba succionando y mordiendo sus deliciosas curvas hasta hartarme.

In the meantime, I luxuriated in the very pleasant picture of the pleasing shapes that were directly under my vision. With her tousled hair and limp body, I could even imagine that we had just enjoyed a wild romp in bed. I chuckled at my fanciful imagination that had Kristen and I entangled in bed sheets while I contentedly suckled and bit her scrumptious curves to my heart’s content.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Según se acercaban las tomas finales, tuve que admitir que mis oraciones no llegarían a cumplirse. Y al recordar mi tonta súplica acerca de sus botones soltándose y sonando “¡Pop! ¡Pop! ¡Pop!”, no pude evitar reír a carcajadas ante lo ridículo que ahora me parecía todo.

As we neared the final shots, I had to concede that my prayers may not come to fruition. As I recalled my silly supplication of buttons going ‘Pop! Pop! Pop!’ I could not help laughing out loud at the ridiculous notion of it all.

Mientras le tomaba el pelo a Kristen, me di cuenta tarde de que ella ya estaba prácticamente atravesando las puertas. Alargué la mano para frenarla, haciendo que mis dedos se deslizaran accidentalmente dentro del pequeño hueco existente entre sus vaqueros y la parte baja de su espalda, descubriendo que ambos estábamos en las mismas condiciones.

Halfway through the motion of teasing Kristen, I belatedly realized that she was almost through the doors. My grasping hand reached out and attempted to break her stride, causing my fingers to accidentally slip into the little crevice between her jeans and lower back, and discovered that we shared the same condition.

Sus pantalones apretados también eran lo único que cubría la parte inferior de su cuerpo.

Her tight pants were also the only thing veiling her privates.

Robert Pattinson y Kristen Stewart en la Luna Nueva Italiana Fijaron - El 26 de Mayo de 2009

Lorna Lopez alias ATwilightkiss Notas
Lorna Lopez aka ATwilightKiss Notes

¡Muchas gracias a las lectoras de Un Beso Crepuscular Bell y Ana Muñoz Bello! ¡Son muy maravillosas!

Traducido por Bell y Ana Muñoz Bello
Editado por Ana Muñoz Bello

Thank you very much to ATK Crepuscular Bell and Ana Muñoz Bello. They are just fantastic!

Translated by Bell y Ana Muñoz Bello
Edited by Ana Muñoz Bello

PARA SU INFORMACION:

Hola a todos. Esta es la primera entrada de Un Beso Crepuscular, mi nombre es Lorna Lopez. Soy la autora de todo lo que aquí se escribe, incluyendo Los Diarios de Robert Pattinson y Los Diarios de Kristen Stewart. Por medio de estas palabras me gustaría informarles que todas las entradas de los diarios mencionados son escritas por mí, y de ninguna manera estos escritos intentan faltar al respeto a Robert y Kristen. Soy fan de ambos y de todas las estrellas de la Saga Crepúsculo, de hecho, soy una de esas personas que desean que Kristen y Robert sean una pareja en la vida real. Muchas gracias por su comprensión.

Hello everybody. If this is your first time in ATwilightKiss, my name is Lorna Lopez. I’m the author of everything here, including The Robert Pattinson Diaries and The Kristen Stewart Diaries. Please be informed that all the diary entries are written by me, and no disrespect is meant for Robert and Kristen. I am a fan of both The Twilight Saga stars, and, I am one of those who wish that they will be together, otherwise known as the Robsten wish. Thank you very much for understanding.

Créditos de foto

Fotografía cortesía de Socialite Life
Foto: Splash News Online

Fotografía cortesía de Popsugar
Foto: INFDaily.com and Splash News Online

Foto cargada desde twifans.com and germandolls y fanpop.com


52 Responses to “Los diarios de Robert Pattinson – los botones explosivos de Kristen Stewart”

  • ngfkjdsnajkfngsj Says:

    is this now a spanish website?

  • tata Says:

    hey….I don’t understand nothing…

  • missie Says:

    I think Lorna just write THE ROBERT PATTINSON DIARIES- THE POPPING BUTTONS OF KRISTEN STEWART in spanish…ya know…Robsten fanz are everywhere in the world;)

  • missie Says:

    Look at the new category:Un Beso Crepuscular…

  • MadameCullen Says:

    I can’t understand a word :(

  • diana Says:

    GRACIAS!!!!!!!!!!!!! Y NO ENTIENDO POR QUE EL LIO ?
    MIL GRACIAS !! Y MUY BUENO , cuado tradusco los escritos de lorna no siempre consigo una buena traduccion por que el ingles no hace uso de ella o el y muchas otras cosas, donde tengo que estar suponiendo que es ,por eso muchas veces no posteo , gracias desde argentina .

  • sofiiiii Says:

    quién escribió esto? es sumamente morboso y fuera de lugar…no creo que Robert haya pensado eso durante la filmación, y menos que lo haya escrito..

  • djgvnipwr Says:

    quién escribió esto? es sumamente morboso y fuera de lugar…no creo que Robert haya pensado eso durante la filmación, y menos que lo haya escrito..

  • Liela Says:

    What’s going on in here?!

  • mica Says:

    me parece re fuera de lugar esto qe hicieron de rob, el en ningun momento pensaria eso de kristen, y menos lo publicaria, son tremendos desubicados.

  • Pr Says:

    okaaay it just translated!!
    some people like me understand it betr in spanish!! but is the same as “the rober pattinson daires- the popping buttons of kristen stewart” nothing to be scared of!!

    just making it a little bit easier for us!!

    Thanks bell and lorna

    lov ya!!

  • Pr Says:

    mica sino tienes nada bueno que decir mejor no digas nada okay!!!!
    La pagina esta brutal!!
    asi que calladita te ves mas bonita!!

  • cullen Says:

    estoy de acuerdo contigo micasays estoy es lo peor k e podio leer difamar asi a una persona como rob k es un encanto, yo dudo muxisimo k el pueda decir esas cosas de kristen, k lastima k pinxe en esta pagina para poder leer solamente gilipolleces y tonterias

  • Alexx Says:

    are these just old posts in spanish translation or new ones i can’t understand haha? well it’s good to see that the website is now bilingual lol, now it caters for more people (: x

  • Patricia Says:

    This beautiful!It so cute!

    Robsten 4ever!!!!

    A Twilight Kiss for all and internacional!

  • Pepper Says:

    ay, yay,yay…Lorna please translate :(

    I can only assume what the photos say, but my imagination is not that great – hence I come here and emmerce myself with this e-romanitc-blogs of yours.
    I can read tagalog if you have it…haha.

  • Veronika Says:

    Lorna, muchas gracias por el cambio, me dio mucho gusto ver algo en español para todas las seguidoras que es nuestra lengua :)

  • Bell Says:

    Ok… first of all, thank you so much Lorna, for giving me the chance to contribute to this wonderful site, I hope my work wasn’t too bad ;)

    So…
    @Missie, yep, Robsten fans are everywhere, this is the perfect example of that

    @Diana… te entiendo perfectamente… me pasó muchas veces antes, y en lo que pueda ayudarte con las traducciones no dudes en pedirmelo ;)

    (Diana, I understand you completely, it happened to me a lot of times in the past, and… if I can help you, you just only have to ask)

    @Sofiii, no se si esto lo pensó Robert, es probable, ya que estamos hablando de un joven de 23 años, todavía dominado por sus hormonas, jaja… lo que si sé es que es parte de la maravillosa imaginación de Lorna, y que ella no quiso molestar a nadie

    (Sofiii, I don’t know if this was somehing that Rob thought, probably, you know, we’re talking about a 23 yr old male, under the influence of his hormones, hehe… what I know is that this post is part of Lorna’s wonderful imagination, so, she didn’t want to bother anyone

    @Pr: you’re welcome girl, there are so many Spanish speaking Robsten fans out there, so… I’m glad Lorna thought that this could be easier for us

    @ Alexx: Yep, this is an old post, The Robert Pattinson Diaries—The popping Buttons of Kristen Stewart, just translated to Spanish for Robsten and Lorna Spanish Fans

    @ Pepper: Don’t worry about the translation, as I said to Alexxx, this is an old post ;) nothing to worry about

    And… finally, haha, this has to be my longest post here, sorry, as I said before, I’m just enjoying my 5 minutes of fame…

    … ok… sorry if this is bothering you, I think it is very thoughtful of Lorna to worry about people who doesn’t share her language, sometimes it’s very difficult for us, as spanish speakers, to clearly understand what is posted here, some people doesn’t have the knowledge about english language so it’s hard for them to understand

    And… I guess that’s all, thanks again Lorna and all of you

  • Isabel Says:

    Muchas gracias Lorna! Que lindo!

  • twilight Says:

    De nada Diana, Pr, Isabel y Veronika! :)

    Pr, that’s so sweet of you. FYI, I had to edit out the foul language from the other commenter because it’s not allowed on the site. Thanks so much again!

    sofiiiii y djgvnipwr, gracias por su pregunta. Escribí esto. No Robert. Mi nombre es Lorna López.

    Missie, Alexx and Pr, yes, you’re correct. This is a translation of The Robert Pattinson Diaries — The Popping Buttons of Kristen Stewart.

    The translation was done by another ATK reader — Bell — who understands both Spanish and English. I’m sure you’ve read some of her comments on the site. :) And, she has also written a wonderful explanation above. Thank you very much, Bell, for your generosity with your time and talent!!!

    Everyone, I’ve added the English translation just in case you want to read it in both English and Spanish. There are some words that sound the same, like butones sounds like buttons. :) I think that might be fun for some of you.

    I’ll write a post later about this. Muchas gracias or thank you very much. :D

  • Isabel Says:

    Me olvidé de decir que Kristen es tan hermosa en estas fotos! Extraño su pelo largo.

  • robyn Says:

    Wow that was interesting. Great job Bell and Lorna! I don’t mind these kind of posts at all. I’m interested in various languages and would love to learn more in my lifetime. Tagalog or the Filipino language has similarities with Spanish since The Philippines was under the Spanish rule for some time. So words like brazos, botones, santos, verde,conciencia are very much familiar and in use still. And it helps that I’ve watched a thousand Dora The Explorer episodes with my niece LOL.

  • ailu Says:

    Muy bueno!! traduzcan los otros diarios si pueden!
    se ve que deben ser igual de bueno, pero la verdad que de ingles no entiendo mucho

    asi que desde ya mil gracias si traducen los otros, y obvio hacen mas

  • Jime Says:

    Gracias lorna! amo tus creaciones!! y aunque
    mi idioma natal es español, no sé porqué pero lo disfruto más en inglés jaj
    Gracias a quien lo tradujo para las hispanobablantes :D

  • sel alonde Says:

    hi lorna. I think you might be interested in this. She writes original twilight songs…… i really enjoyed them specially saying that you’ll stay song…check it out at you tube , her accoutn is neverlasts4me. (=

  • Brigitte Pattz Says:

    wauuuu jaja que buena la historia!!! q imaginación es como si lo hubiera pensado el …. I love you Rob… ojala q kristen t el sean novios… ROBSTEN !!!!

  • Kris Says:

    q buena historia pero haces q Rob quede como un pervertido no creo q le excite ver el busto d Kristen ademas ni tiene… pero igual esta genial team edward…

  • Robsten01 Says:

    ayyyy Dios mío que exsagerados… No es para tanto no se espanten.
    A mi me encanto mucho la traducción. Bien hecho Bell. Y Son muy consideradas en pensar en nosotros los twilatinos hahah. mejorare mi español con tan solo leer esto. Ojalá y traduzcan los diarios de rob que sigen :D thanks lorna for this great idea and Bell for translating!

  • blahblah Says:

    guys, this video made my day! i swear it’ll make you smile, dream or sumting.

    http://www.youtube.com/watch?v=txFu9QHEr28

  • Maio Says:

    Great video,blahblah, thanks!! Genial Bell, si necesitas alguna ayuda… solo tienes que decirlo, aunque no te hace falta por lo que veo..

  • Pr Says:

    OMG!!!! blahblah this video is great!!!!!!!!!
    What magazine is that article from?!?!?!?!?!?!
    I NEED TO KNOW!!!

  • Fionaa Says:

    qué estabas pensando Lorna? Se puede saber la razón por la cual escribís esto? Como dijo Sofiiiii, es sumamente morboso. Me parece una falta de respeto hacia los actores,que tienen las mejores intenciones de representar estas películas. Tiene sentido para vos escribir esto?

  • lola Says:

    wow … haha , esto esta cool … bno aquí en Puerto Rico se habla spanglish hahaha …. asi q me da igual , bueno prefiero el ingles en verdad …

  • Samantha Says:

    Chavas porfavor calmense porfavor!!
    todo es ficcion!
    y quien sabe si rob haya pensado esto o no!
    a mi me encanto y todos los dias veo los posts de lorna porque me paresen maravillosos!!!
    grax a bell x traducirlo y a lorna por haberlo escrito!
    amazing translation!

  • idta Says:

    Jajaja esta muy gracioso. pues la verdad ami me gustan en ingles pero es más facil en español… Y si es verdad que Rob escribio esto hay que reconocer que al final de cuentas es hombre y chicas ya sabemos como son los hombres. Admás hay que reconocer el toque poetico que pone Lorna imaginen si lo hubiera escrito un hombre

  • loli Says:

    this is nasty!
    OMG

    as if!
    Robert is not like that!
    ¬¬

    they are just friends
    why people cant understand that??

  • Mrs.Pattinson Says:

    Pr;the magazine tou have asked 4 is Life & Style…the one that get to the market in late june of this year. Pr;la revista por la cual has preguntado es la de Life & Style…llego a los supermercados a finales de junio de este año.

  • Mrs.Pattinson Says:

    I forget to tell you that you ,guys ,don’t have to be that rude when tou express your opinions,’cause everyone has his/her own opinion and his/her own way to look at things…if you don’t like something is better that you simply don’t spoke your thougths or spoke them in a CONSTRUCTIVE way rather than in a DESTRUCTIVE way…by the way excellent traduction Bell if you need help (it doesn’t seem like it)I can help you…and Lorna don’t be offended I like your website and don’t pay any attention to them ,you continue writting.Don’t pay attetion to the things other people say…if you like what you are doing and what you are doing doesn’t affect anyone is okay

  • lala Says:

    robert te amooooooooo

  • alba gutierrez Says:

    albalola says:septiembre 5 2009 de sonora mexico,apenas ayer entre a twilightkiss por primera vez y me sorprendio lo de los diarios de rob y kristen agradablemente debo decir me gusto tu manera de ;describir situaciones intimas de esa manera tan ;chistosa ,picara y picante pero a la vez caballerosa de cierta manerafelicidades pr tu columna y gracias por escribir en espano ,aunque prefiero leer en ingles he leido todos los libros de stephanie mayer como l6 veces cada unoy me gustaria leer todo sobre los diarios de robsten,?me podrias decir como? es la primera vez que tengo computadora y estoy aprendiendo .gracias lorna y bell .alba lola desde el caliente san luis rio colorado sonora en mexico a 45 minutos de yuma arizona con ll5 grados farenheit me despido sudando de calor y de emocion bye bye.

  • twilight Says:

    De nada, alba gutierrez! :)

  • roxana Says:

    estan muy buenos, yo habia visto algo similar hace unos años atras con david duchovny y gillian anderson y eran mucho mas morbosos que esto, debo reconocer que la pantanlla d emi computador empezó a hervir, jajajajajaj y no me extrañaria que robert pensara algo así , despues de todo es hombre , ” y con Hormonas”.

  • Carolina Says:

    Mucha gracias !!!! , enserio me e partido de risa , me a alegrado el día este texto es divertidisimo , teniendo en cuenta todo lo que se a ido diciendo de robert y kristen .

    Y tambien te agradezco que espliques un poco mas abago que todo lo habias escrito tu no robert ,por que o si no hubiese pensado que robert era un acosador ,jejej .Aora no se save si alomejor robert estaba pensando eso , quien sabe .jejej =)

  • Seguidora Says:

    aaaawww! porque tube que entrar a esta paginaa es un ascoo!! no tienen otra cosa que hacer ??
    dejen de hacer esto de verdad !

  • fanatica Says:

    mmm.. laa verdad esto se ve muy dee mentirosos seguramente robb ♥ va a tener un diaro y mucho menos uds. saber que dise
    :@

    PONGANSE A ASER COSAS DE PROVECHO.!

  • (: Says:

    NO lo creo

  • claire Says:

    estas estupida como se te ocurre poner eso de robert el jamas pansaria eso de ella estas mal de la cabeza ve con un sicologo

  • Suhelen Says:

    jajaja a mi tambien me facino =) y me dio mucha RISA, demasiada imaginacion pero esta dentro de las podibilidades.Despues de todo haciendo escenas de ese tipo puede provocar deseos perversos… Y mas que son atractivos los dos.

  • Tammy Says:

    Osea la que hizo todo esto si que es CALIENTE !!… PORFAVOR !!… sabemos que robert pudo aver tenido quimica cn kristen, pero para imaginarse ese tipo de barbaridades y publikarlas??… Mmmm… No lo creo… aunqe devo de admitir, qe me rei bastante!!… xP… oki eso adios ;D

  • DASAN Says:

    te amo robert eres un papapapapsittooo… y t deseo conocer siempre ese sera mi + sue

  • Medyum Says:

    te amo robert eres un papapapapsittooo… y t deseo conocer siempre ese sera mi + sue

  • twilight_fan Says:

    sinceramente noO puedo entender como ALGUNAS personas pueden comentar tantas idioOteces, si no les gusto pues no les gusto,lorna dijo q no trata d faltar el respeto a mi amado rob y mi keridisima kristen, simplemente es producto d su super genial imaginacion!
    yo sinceramente amo a este robert medio pervertido y toda la cosa.
    me encanto la traduccion y ojala traduzcan los demas diarios, please!

Leave a Reply